Comment chercher des informations sur le lichen scléreux ?

Voici un petit tutoriel de traduction automatique mais aussi quelques mots clefs qui peuvent être intéressants pour faire des recherches sur le lichen scléreux (atrophique) et d’autres troubles féminins.
Bien évidemment, vous pouvez aussi vous servir des informations délivrées en français sur des sites comme dermato-info ou dans les associations ou groupe de patients. Enfin, votre médecin est là pour répondre à vos questionnements.

Tutoriel de traduction automatique

L’anglais est très utilisé car c’est la langue de communication pour le domaine scientifique mais aussi la langue de partage sur les réseaux sociaux (instagram par exemple, même les francophones utilisent les # en anglais).

Pour les non anglophones : utilisez les modules de traduction proposés par les applications (instagram ou facebook) ou tout simplement un site de traduction en ligne. Google traduction permet de traduire la plupart des sites en copiant et en collant l’adresse du site dans la langue de départ et en choisissant la langue d’arrivée.

Valable pour les autres langues étrangères. Je me sers de cet outil pour lire les articles de Lisclea, l’association italienne du lichen scléreux ou pour traduire l’allemand sur le site Verein Lichen Sclerosus.

Voici un exemple pour traduire un site (et non pas un texte) :

tutoriel google trad
  1. Vous ouvrez le site de Google Traduction.
  2. Vous copiez et collez l’adresse d’un site en langue étrangère dans la case de gauche.
  3. Vous sélectionnez la langue d’origine (ici l’italien).
  4. Vous sélectionnez la langue d’arrivée (français) dans la case de droite.
  5. Vous cliquez sur le lien généré dans la case de droite.

La traduction est approximative mais permet de comprendre la plupart du contenu. Par exemple, la section témoignages de l’association Lisclea est très intéressante.

Pour du texte copié sur un site, le tutoriel est le même sauf que vous collez le texte au lieu de l’adresse du site.

Les publications scientifiques

  • Google Scholar : ne recense pas tout mais permet d’avoir accès à une grande quantité de recherches qui peuvent être non accessibles sur d’autres sites.
  • Science Direct
  • PubMed
  • Cairn.info
  • tout simplement avec des mots clés sur un moteur de recherche

Rechercher des informations est enseigné dans des formations universitaires (notamment). Cela demande parfois du recul, du temps, de la persévérance, de recroiser les informations, de prendre les données avec objectivité (sans a priori). Bref, c’est un métier d’être chercheur et faire un état de l’art (comme on dit dans le jargon) ça s’apprend. Le but n’est pas de vous pousser à faire des recherches mais de vous donner les clefs pour que vous sachiez au moins comment vous y prendre !

Le contenu des publications scientifiques n’est pas à prendre comme vérité absolue. Pour faire très court, la recherche ce n’est pas « donner la vérité » mais « chercher la vérité ». Il y a de nombreux paramètres à prendre en compte avant de donner une conclusion. Si une étude dit « A+B=C », il existe sûrement une autre étude qui dit l’inverse. Et aucune n’est vrai, aucune n’est fausse. C’est la recherche. Ainsi, une publication scientifique n’a pas de valeur seule. Elle doit être répétée, répliquée, approuvée par ses pairs, etc.

Vous devez également prendre en compte les dates de publication. Une étude de 1980 peut toujours être valable mais a pu être contredite ou complétée depuis. Tandis qu’une étude qui date de 2019 pourrait être contredite ou complétée d’ici 10 ans.

Mots clés

Voici quelques mots importants qui peuvent par ailleurs vous aider à faire des recherches sur Internet, sur les réseaux sociaux (instagram), dans des revues scientifiques mais aussi au sein même d’un texte pour vérifier s’il parle d’un sujet en particulier. La liste aura tendance à évoluer et n’hésitez pas à faire vos suggestions 😉

Petit conseil en passant : le raccourci CTRL + F permet de faire une recherche sur une page Internet d’un mot précis (attention à l’orthographe et la casse du mot). Très très utile dans un article trop long (comme les miens !) ou dans un article scientifique. Par exemple, quand je cherche une information sur les hormones je vais taer « hormon » ou « hormonal ». Il n’est pas utile de cocher « mot en entier » sauf si vous avez un terme bien précis.

nuage-de-mots2

lichen sclerosus (c’est le terme approprié mais « sclerosis » est souvent vu aussi)
lichen sclerosis
lichen sclereux
lichen sclero-atrophique
lichen sclereux atrophique
lichen genital
lichen vulvar
lichen vulvaire
maladie rare
chronic pain
vulvodynia
vulvodynie
vaginisme
vaginismus
dyspareunie
dyspareunia
autoimmune disease
maladie génitale
dermatologie
gynecologie
LSA
LS
vulva
maladie chronique

Laisser un commentaire